2015年12月24日 星期四

平安夜暨聖誕快樂

「走!」
每個完整的句子中,都存在著至少一個用於表示各類動作的詞彙,當外文因著昨日今日明日,而展現著三態動詞變化時,中文則始終如一的呈現相同樣貌。學習語言的過程中,命令式則簡短的傳達出發話者心中所求所願,以要求吆喝指令宣告的語氣,外派發包他人執行任務。
命令式通常用於說話者對單數或複數的聽眾發號司令,意即「你走吧!」抑或「你們快逃!」而土耳其文中的命令式,則有著獨特韻味的第三人稱單複數表達形式,也就是對著你而要他做指令動作「Gelsin ,就讓他來吧!」「Olsun ,願事情成就吧!」
而翻譯許多外文慣用語時,如何呈現信雅達,實屬挑戰。
林曉培納悶那《心動》有多遠的距離有多久沒見你,以為聞不到氣息找不著痕跡,直譯「過去讓它過去,土耳其文為 Geçmiş olsun」 此話卻不止揮別過去之意,也祝福著病人早日康復否極泰來,揮別錯的才能和對的相逢;周杰倫扮演著《牛仔很忙》每天趕時間開槍決鬥騎毛驢喝牛奶洗泡泡浴,當正義呼喚眼見美女,擔起責任不願麻煩他人,赤手空拳獨闖天涯。而「Kolay gelsin,直譯就讓簡單來,辛苦了」則是發覺對方正在忙一件費工的事,例如打掃油漆唸書運動煮菜,體貼對方表達關懷鼓勵;王力宏細數著《柴米油鹽醬醋茶》月兒彎彎愛的傻,面對山珍海味粗茶淡飯,當我們習慣說著「您慢用」時,土耳其文則祈願「Afiyet olsun,祝你有著好胃口」,法文西班牙語等拉丁語系則有「Bon appétit、¡buen provecho」說法。
在創造之工完備後,各從其類,神看著是好的,吩咐著那人治理管理修理,看守著。陳奕迅則握著麥克風,已經相信有些人永遠不必等,只是早已心甘情願愛愛愛愛要吐,只能斷了氣鐵了心成為了無情的《K歌之王》,試著了解從此以後擁擠的房間一個人心有多孤獨;李榮浩每一天活在電影小說K歌MV裡面,這世界本來就是真人秀表演,當不成《喜劇之王》,總失一遍全世界的戀,普天下的淚先流一遍,為悲劇當特約演員,為市面上的紙巾代言;儘管再危險再卑微再無言,蕭敬騰仍霸佔《王妃》嘶吼著夜太美愛太美痛太美,踩著玫瑰忠心的跟隨;陳勢安陷入盲目困戀的寬容,成全了萬眾寵愛的《天后》,若只剩誘惑折磨忍受,那彼此都有錯。
跟隨著王與后,仰望著企盼著愛,賜下、誕生、奇妙策士全能永在和平,受難,死亡,永生。《普世歡騰》,救主下降,大地迎接君王,當《台北的聖誕節》,天空不下雪,從天那端開始蔓延,感覺一種愛的力量,是盼望是傳唱;《平安夜》聖善夜,《聖誕心》關愛心,馬槽的嬰孩生命的引導,靜享慈祥天真天軍哈利路亞;綠色樹下堆滿禮物,彩色卡片圍繞火爐,差遣降臨救贖,救恩的序幕,是永恆的應許中《最美的禮物》;聽聽聖哉天軍高唱,牧羊人黑夜守羊羣,忽聞眾天使報佳音,由高天傳到凡塵,《榮耀歸與真神》。
「平安留給你們」說著,走了。
因著生命是最美的禮物,平安夜暨聖誕快樂!


沒有留言:

張貼留言