2015年11月26日 星期四

請停在一個方便的地方

Dolmuş,為十四人座共乘計程車,是土耳其特有介於公車和計程車的運輸工具,行駛的路線張貼於車窗的玻璃上,起終點站主要有著兩條路線,其一為Kızılay,中文意譯為紅月,為現今市中心,相當於台北車站;另一為Ulus,中文意譯為城邦,為安卡拉早期城市發展的中心,相當於萬華艋舺。
乘客可站在路邊候車,隨招隨停,對外國人來說,最大的挑戰即是必須即時地口齒清晰講土耳其文才能順利下車,一旦猶豫了口吃了,司機那衝鋒陷陣全速狂奔,總讓人措手不及鼓起勇氣喊聲,抑或與最佳落車點失之交臂。
在那車水馬龍川流不息的混亂交通中,那馬路上《天天》都在塞,每個人天天在忍耐,眼巴巴地望著車輛快來,心卻早已飛到城市另一邊,想看著你而想說好多;如果沒遇上那麼多轉彎,現在往回看每一步混亂,怎麼暗藏著方向,再不用尋找信仰,愛上你而學會快樂得《花都開好了》;一路開往最高的那一座山,孤單的想像寂寞的《逃亡》,曾失望徬徨,卻還要去闖。
除了能麻煩司機停在一個對乘客最方便的地方之外,許多乘客也會大喊著「İnecek Var!」,我要下車!並且,知曉司機必然行經雙連捷運站全聯松青,也能喊著「Metro’da」「Marko’da」,下車轉乘或購物採買。
每當上車時,自行尋覓座位安身立命,若身手矯健,可試圖在搖晃車廂中站立著,走到司機身後並說「Bir kişi,一個人~」自行交付車資;抑或坐下後,對著前方乘客喊聲「Şurdan iki kişi Uzatır mısınız」,意即我這兒兩個人,麻煩您幫我把錢傳遞一下,乘客便一站式服務接力傳遞到司機手上,他按著乘客數量與金額,邊繼續開車邊盤算找錢,再由乘客一一傳回,司機可謂一心多用最佳模範。
Demet Akalın 唱著她曾瘋狂地愛著,現在心傷悲愴拎著《Çanta 包包》立刻走人,陳奕迅卻不想要歸還,就讓他保管著《你的背包》,那沈重的審判,讓他走得好緩慢;Serdar Ortaç 扮演著舞者Dansöz,曾經痛心當過奴隸,在你身旁可不知道有多少的舞者呀,蘇芮唱著《酒干倘賣無》,不需要想起不會忘記那天地,那家與你我;Hande Yener 哈哈哈哈唱著《 Havaalanı 機場》,不在乎大箱子或小行囊,她只需要全新的生活,必得去到機場重新開始;王力宏的世界只剩下這床頭燈,那邊是早晨已經出門,一再錯身彼此脆弱,關了燈讓黑暗併吞著,《你不在》高興還是悲哀,受了傷再偷偷好起來。
「請停在一個方便的地方!Müsait bir yerde!~」

沒有留言:

張貼留言